章节目录 第430章 Utopia:关于《乌鸦》的讨论(四)(&坡与情诗)(2 / 2)
作品:《文野:文豪集邮手册》【回复潘】波尔多之风lv6:上帝啊,你说得也太直白了吧......!
造梦者lv3:但是,恕在下提醒,身为超越者的波德莱尔阁下恐怕同样拥有文学方面的权威,尤其是在这里。
潘lv1:我当然知道那个逻辑。但即使如此,也必须得是我见识过《恶之花》之后,才会考虑承认这一点。
造梦者lv3:耐人寻味......
【回复潘】心灵画师lv2:好吧,在下此刻确实十分好奇,这位品味绝佳的朋友,您究竟是什么人/微笑
潘lv1:您会听说我的,在下最近才刚刚重回巴黎,因此还没来得及建立什么名声,我想,之后必然会有机会的......
潘lv1:另外,与波德莱尔阁下拥有相同的品味是我的荣幸/微笑 在下十分期待您的《乌鸦》译作。
波尔多之风lv6:等一下,如果我的嗅觉没出问题,这其实就是要比赛的意思吧?
捕蝴蝶者lv6:什么情况?还用上嗅觉了??
【回复捕蝴蝶者】波尔多之风lv6:......你没闻到那种火药味吗?
【回复波尔多之风】捕蝴蝶者lv6:还行?我以为这两位刚刚才并肩作战赢了漂亮的一仗......
寂寞的行善者lv6:确实......很高兴那场战斗终于结束了!
心灵画师lv2:我不会进行那种无意义的较量。
局外人lv7:@心灵画师 波德莱尔先生,我完全明白您。您的理念一定与这位@潘 有所不同,翻译坡先生的作品是一件纯粹的事,不是吗?
局外人lv7:而且,我还知道,就算您一定十分擅长诗歌,您感兴趣的绝不会只有坡的诗歌,还有小说,甚至,无论是恐怖小说还是侦探小说,您都会喜欢......
【回复局外人】心灵画师lv2:你还想说什么,一并说完吧......我假设你知道,我向来不喜欢这种暗示。”
“就算您不喜欢,但您的表现只会成为那种暗示的佐证......”千代宁宁看着波德莱尔先生总是看不出多少友好的回复,不服气地嘀咕了这一句。
但“局外人”当然不可能说这种挑衅话:
“局外人lv7:我的意思当然是,您确实不必与“潘”先生比拼《乌鸦》法语单行本的销量之类的,您完全可以在法国亲力亲为地推出一本坡先生的作品集!